Как становятся барабанщиками?

В общем так. Представьте себе, что вы живете в деревне на холме, где, кроме вас, обитают еще двести человек, есть пять или шесть улиц, несколько маленьких площадей, две старые церкви и  развалины крепости. Здесь на холме вы всех знаете в лицо и по имени, и они знают все о вас и вашей семье. В магазин, кафе или аптеку надо спускаться в нижнюю часть города. На работу и в школу надо ездить на машине или на электричке. Скучно, наверное, так жить? Хочется удрать из такой глуши в большой город, к цивилизации?

Дарио Милано из деревни Серре ди Раполано в провинции Сиена с таким утверждением может не согласиться. Несколько поколений его семьи живут в этом маленьком городе, довольно типичном для Тосканы: численностью до тысячи человек, разделенном на исторический центр внутри крепостных стен и современную часть у подножья холма. Он сам и его отец работают на фабрике, где производят строительный материал травертин, который добывают в окрестных карьерах. Мы познакомились с ними на традиционном празднике этого городка, Serremaggio или, как его еще называют, Festa di Ciambragina. Старший Милани – Анжело — расхаживал по улицам в алом облачении кардинала, а Дарио командовал группой барабанщиков (tamburini).

Барабаны завораживали. Дробь, тревожная и грозная, веселая и озорная, рассыпалась под палочками. На эти звуки народ спешил на площадь перед замком, чтобы увидеть, как двинется по улицам города праздничная процессия в средневековых одеждах: знатные дамы и кавалеры, воины, знаменосцы, горнисты…

Этот праздник приходит в Серре каждую весну. И главные на нем — веселые ребята, одетые в красивые зеленые костюмы и с большими барабанами в руках. Они задают темп праздничному шествию, сопровождают выступления жонглеров флагами (sbandierotori), тревожной дробью предвосхищают поединки на мечах. И, конечно, устраивают  собственный концерт. В завершение праздничного дня они при свете факелов на главной площади выдают виртуозные композиции, меняя ритм, скорость, силу звука, переходя с «шепота», когда палочки едва касаются тамбурина, до грохота.

Конечно, местные мальчишки в восторге бегают за этим отрядом. И многие из них однажды приходят к ним в клуб, чтобы тоже стать Tamburini La Torre.

В барабанщики записывают с 11 лет, потому что барабан тяжелый, и чтобы играть на нем, нужна немалая физическая сила. Именно с этого возраста и начал свою музыкальную карьеру Дарио Милани.

5

«В нашей группе играет 20 человек. Мы все — самоучки. Репетируем с сентября по май каждую неделю, чтобы добиться слаженности. Композиции, которые мы играем, передаются из рук в руки, от старших к младшим. Темп, контр темп, паузы, акценты, вариации — все должно быть очень точно. У барабанщиков нет нотных записей, у нас один звук — там-там, но вариаций ритмов очень много. Сначала новички разучивают их рядом с нами, потом постепенно им позволяют играть во время праздников. — объясняет Дарио. — Одно дело, когда мы идем в процессии — музыка должна быть  похожа на средневековую, а в собственном представлении мы используем более современные композиции, как это делают ударники в джазовых или роковых группах».

В команде Дарио играют студенты, банковские служащие, рабочие… Как правило, каждые десять лет состав группы меняется, парни вырастают, появляются новые увлечения, и на их место приходят новые ребята. Но Tamburini la Torre остается известным в Тоскане коллективом. Их приглашают выступать на фольклорные праздники в другие города, их можно увидеть в костюмированных шествиях «sfilate», которые очень любят здесь. Например, я впервые их услышала на знаменитом карнавале в Фояно делла Кьяна, кстати, самом старом в Европе. Почитать о нем можно здесь.

Трудно сказать, как звучали барабаны 400 лет назад, как были одеты средневековые барабанщики и трубачи. Дарио считает, что, возможно, все было попроще и победнее, чем на сегодняшнем празднике, и жалеет, что нет старых партитур для ударников.

Ему очень нравится, когда сотни людей собираются послушать их игру и посмотреть на его маленький город.

«Наш праздник известен по всей центральной Италии — в Умбрии, Тоскане, Лацио. Ему уже 30 лет, и люди приезжают на него отовсюду. Мы работаем целый год, чтобы все организовать. Во время Serremaggio действует рынок ремесленников, специальные места для уличной еды, выступают музыканты со средневековыми инструментами, проводится турнир лучников и показательные бои на мечах, устраиваются большие фейерверки. Только в процессии участвуют семьдесят человек, а надо ведь еще всех накормить и угостить».

Тридцать лет назад местные энтузиасты краеведы выбрали из богатой истории деревни один славный эпизод, которому и посвятили весенний фестиваль. А выбирать было из чего, потому что место это облюбовали для жизни еще в VII веке до нашей эры сначала этруски, а потом и римляне. Здесь нашли следы воинских поселений, которые контролировали важные дороги и колодцы. На холме с тех пор всегда были фортификационные сооружения, под защитой которых жили местные землепашцы. В XII веке император Фридрих Барбаросса даже посадил здесь наместника с воинским гарнизоном.

А во второй половине XIV века случилась такая история. В славном городе Сиена купец по имени Джованни ди Росси торговал мехами, тканью, платьями с городами Франции и Фландрии. И вот однажды в городе Шамбре он встретил прекрасную девушку, женился на ней и привез к себе в Тоскану. Удачливый торговец Джованни купил для жены у некогда могущественной, но пришедшей в упадок семьи феодалов их просторный замок прямо с конюшнями, винными погребами, залами с красивой мебелью и росписями на стенах.

Так они оказались в Серре. Но недолго была счастлива молодая семья. Вскоре, во время очередного торгового вояжа, Джованни был убит в Неаполе разбойниками. Шамборжина (как стали звать ее местные жители) через пару месяцев произвела на свет мальчика, Уго ди Джованни. Почти тридцать лет она правила своим замком и городом, но потом молодой Уго поднял восстание против Сиены, которая желала контролировать всех владетельных господ провинции. Произошло драматическое сражение, Уго погиб, крепость разрушили, а в замке победители устроили склады с запасами зерна, вина и оливкового масла на случай военных действий, которые непрерывно вела Сиенская республика, пока в свою очередь не признала поражение от Флоренции.

Этой романтической истории и посвятили праздник — Festa di Ciambragina. Во главе исторической процессией шествует пара, изображающая Джованни и его супругу. Они приветствуют жителей Серре и его гостей на ступенях замка и восседают во главе стола на специальных ужинах, которые проходят в тех самых зерновых складах — огромном зале с высокими потолками и стрельчатыми окнами.

Здесь тоже воссоздается атмосфера средневековья: горят свечи, на столах — глиняная посуда и деревянные вилки-ложки (все, кстати, можно забрать с собой на память). Готовят для гостей сами жители Серре. Дети помогают старшим раздавать еду и убирать посуду.

Праздник длится целую неделю — от выходных до выходных. И это не только исторические реконструкции, но и вполне современные ежевечерние события: концерты, дискотеки, выставки, фестиваль уличной еды, специальные ужины, на которые съезжается вся округа.

Май в тосканском календаре — месяц весенних праздников. В Серре ди Раполано 20 мая заканчивается Festa di Ciambragina, а в соседнем Лучиньяно начинается не менее выразительное действие — праздник цветов Maggiolata. Он посвящен не знатным фамилиям, а простым крестьянам. В нем участвуют фольклорные группы из соседних деревень. Четыре команды городских районов соревнуются в изготовлении больших платформ из цветов. Победителя определяет жюри с участием известных в стране персон.

Это особенность провинциальных городов Италии. Практически в каждом действует pro loco — общество любителей родного города, которое и организует праздник в духе Serremaggio, Maggiolata или Festa di Tordo в Монтальчино. Масштаб и размах у них разный, но цель одна — прославить свой город, привлечь к нему внимание, объединить жителей, ну, и повеселиться.

Конечно, процесс вымывания молодежи из деревень в большие города праздниками не остановить. Но после разговора с барабанщиком Дарио Милани я подумала, что будущее таких мест, как ни странно, очень связано с их прошлым. Для того чтобы окунуться в атмосферу средневековья, ощутить дыхание истории, посмотреть на памятники и насладиться  прекрасными пейзажами, сюда приезжают туристы. А с ними возникает индустрия отдыха и развлечений, которая создает новые рабочие места.

И потом, это же здорово — жить в городе, которым можно гордиться.

Наталия Сергеева

Адреса, пароли, явки

На празднике в Серре ди Раполано угощают местным специалитетом – панини (бутербродом) с оригинальным дополнением — мелко порубленные анчоусы с репчатым луком и сыром пекорино. На мой взгляд, очень солено, но тосканцам нравится.
А добраться до этой деревни можно из Сиены или Ареццо.
И если вы уж решили поехать и развлечься на Feste di Ciambragina, то оставьте время, чтобы посмотреть неподалеку очень интересный монастырь Monte Oliveto Маggiore (53041 Asciano Si). Во-первых, аббатство расположено в прекрасном месте среди сиенских холмов, во-вторых, в нем сохранились изумительные фрески XV века художников Содома и Лукка Синьорелли. И в третьих, каждый день вечером около 18 часов монахи служат мессу и вы сможете услышать григорианские песнопения.

Кстати, еще ближе, чем монастырь город Раполано Терме, с горячими термальными источниками, куда итальянцы приезжают и зимой, и летом. Там есть два центра Теrme San Govanni и Теrmе Antica Querciolaia. Восхитительно купаться в бассейнах, любуясь умиротворяющими пейзажами.

Как становятся барабанщиками?: Один комментарий

Добавьте свой

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s

Блог на WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: